可爱老人网

 找回密码
 注册会员
搜索
楼主: 笑语翁

[邮票] 搞一个小测试(1)

[复制链接]
发表于 2025-7-12 16:42 | 显示全部楼层
近来电脑进出故障,用手机上网不方便,故欣赏朋友们的精彩。祝笑老友周末快乐!

评分

参与人数 1人气值 +5 收起 理由
笑语翁 + 5

查看全部评分

 楼主| 发表于 2025-7-12 19:23 | 显示全部楼层
逍遥伯爵 发表于 2025-7-11 23:27
笑语翁朋友好收藏欣赏!

问您好逍遥伯爵老师!谢谢鼓励支持!以后有时间继续上传!
 楼主| 发表于 2025-7-12 19:37 | 显示全部楼层
肖燕 发表于 2025-7-11 23:33
这次全部翻译出来了,您检查一下,差错率是多少?感觉错别字还是不少的,但比上次好多了。

  肖燕老师好!这次翻译的好多了,原来被翻译文字一定要清晰。不过,原来手机翻译功能只知道个大概。比如,日文中的许多汉字我们是认识的,尤其著名文物出土地所在的位置,军乡(宁乡),杀代(殷代)等等。看来手机文字翻译功能还有待继续往精准高度提升。
 楼主| 发表于 2025-7-12 19:43 | 显示全部楼层
宋玉芳 发表于 2025-7-12 08:43
的确是这样,收藏,释读,理解。很多学问在其中。

宋玉芳老师说得对!与此同时也能看出一个国家在印刷技术上如何的水平。
 楼主| 发表于 2025-7-12 20:03 | 显示全部楼层
魏淑芬 发表于 2025-7-12 14:55
您这段是用什么翻译软件翻译的呢?

魏淑芬老师好!

  当今日本语使用外来语较多,就连许多日本人自已对有些外来语的意思也不明白。欧洲许多现代语被日本拿过来用汉字组成了许多词语使用,就连我们也跟着使用了起来。

  穆兰·鲁日(部分)实际上是音译。ム—ラン·ル—ジュ【法 MouIin Rouge】红风车(巴黎、东京剧场名)。来自(商务印书馆外来语词典。
 楼主| 发表于 2025-7-12 20:05 | 显示全部楼层
大坪人 发表于 2025-7-12 17:42
近来电脑进出故障,用手机上网不方便,故欣赏朋友们的精彩。祝笑老友周末快乐!

问大坪人老友好!谢谢赏帖鼓励
发表于 2025-7-12 20:06 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2025-7-12 19:37
肖燕老师好!这次翻译的好多了,原来被翻译文字一定要清晰。不过,原来手机翻译功能只知道个大概。比如 ...

报告老师:我发现如果翻译的文字更少一些,差错也会更少,我曾将您发来的一段文字分两次翻译,“宁乡”、“殷王朝”都是被翻译出来的。
 楼主| 发表于 2025-7-12 20:14 | 显示全部楼层
肖燕 发表于 2025-7-12 21:06
报告老师:我发现如果翻译的文字更少一些,差错也会更少,我曾将您发来的一段文字分两次翻译,“宁乡”、 ...

肖燕老师说得对!所以,文章写得让人能读懂是本事,文章能写短是本领!
发表于 2025-7-13 13:34 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2025-7-11 20:17
发这个帖子的原因是来自于风筝。忘了在哪个帖子中风筝提到了著名的大画家“凡·高”,我开始了翻箱倒柜, ...

哎呀, 笑翁, 您这些收藏价值连城呀~

评分

参与人数 1人气值 +5 收起 理由
笑语翁 + 5

查看全部评分

发表于 2025-7-13 13:35 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2025-7-11 20:09
问风筝好!我也看糊涂了,百人百样!您这枚翻译我如同看天书!!

确实,我与肖燕同感,觉得您的图像不够清晰, 给我们的手机找了“麻烦”~
        
下一页 发布主题 快速回复

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2025-9-22 04:13

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表